tình diện

tình diện

Ông ấy giúp đỡ tôi chỉ vì tình diện.

Définition
  1. Nom:
    • Considération, égard (basé sur les apparences ou la surface): "tình diện" désigne une forme de respect ou d'attention accordée principalement pour sauver les apparences, préserver la face sociale ou par pure politesse formelle, sans profonde sincérité.
    • Relations de surface: se réfère aux interactions sociales maintenues par convenance, pour l'image extérieure.
Exemples d'utilisation
  • Nom:
    • Họ giúp đỡ nhau chỉ vì tình diện. (Ils s'entraident uniquement par pure convenance.)
    • Đừng làm việc đó chỉ vì tình diện. (Ne fais pas cela seulement pour sauver les apparences.)
    • Mối quan hệ của họ chỉtình diện. (Leur relation n'est que de surface.)
Utilisation avancée
  • Le terme est souvent utilisé dans un contexte légèrement négatif ou critique, pour souligner le manque d'authenticité ou de sincérité profonde dans une relation ou une action.
    • Sự hợp tác này thiếu tính chân thực, chỉtình diện. (Cette collaboration manque d'authenticité, ce n'est que de la façade.)
Variantes et mots apparentés
  • Nể mặt (verbe): avoir des égards pour quelqu'un, souvent par respect pour son statut ou pour éviter un conflit.

    • Tôi đồng ý chỉ vì nể mặt anh ấy. (J'ai accepté uniquement par égard pour lui.)
  • Diện mạo (nom): apparence, physionomie (sans la connotation relationnelle de "tình diện").

Synonymes
  • Apparences: ce qui est visible mais pas nécessairement réel.
  • Convenance: comportement dicté par les règles sociales plus que par un sentiment personnel.
  • Égards de surface: marques de respect superficielles.
Expressions idiomatiques
  • Giữ thể diện: sauver la face, préserver son image sociale.

    • Anh ấy đồng ý chỉ để giữ thể diện. (Il a accepté uniquement pour sauver la face.)
  • Vì nể: par égard, par considération (pour quelqu'un).

    • Tôi đến dự đám cưới vì nể bố mẹ cô dâu. (Je suis venu au mariage par égard pour les parents de la mariée.)